To Overcome the Sorrow, a Gift of a Song from Korea

→Japanese

This huge disaster is so overwhelming that I do not know how to express it.  At the same time, during these two weeks, I sensed clearly the great power of the internet age.

Mr. Deguchi is a friend of mine who regularly posts very nice articles to his mail magazine (in Japanese).  Originally being a journalist and newspaper reporter, collecting information and writing the coverage in an article is what he does best.  I am always impressed with his highly professional writings.  Mr. Deguchi and I have also been working together for about 3 years on a project of learning the history of Korean modern medicine

While I was browsing through twitter, I noticed quite a number of comments that said songs would be a very useful tool to support people in a tragic circumstance like this.  I think it was partly because reports on television were too standardized, lacking different approaches.

I happened to find a beautiful song and video from Korea for this tragedy, so I sent them to Mr. Deguchi.  He needed to know the meaning of the words of the song, so I asked a Korean friend of mine who sent me the Japanese translation immediately.  There was also another video which had Japanese translation in it.    Here, I will introduce to you a part of them.  Attached to the song and video are moving comments by Mr. Deguchi.
They are here (in Japanese).

The song is introduced in the section of ‘Korean singer Cho Sommo moves people’s heart with his song.  This video makes people cry.’ (in Japanese)